counter Speculative Japan: Outstanding Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy - Free Download Books
Hot Best Seller

Speculative Japan: Outstanding Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy

Availability: Ready to download

The time is long overdue to present the work of Japanese science fiction and fantasy writers to the world in English. The first book in a planned series, Speculative Japan presents a selection of outstanding works of Japanese science fiction and fantasy in English translation... and a glimpse into new worlds of the imagination. Drawing on the talents of some of the most fa The time is long overdue to present the work of Japanese science fiction and fantasy writers to the world in English. The first book in a planned series, Speculative Japan presents a selection of outstanding works of Japanese science fiction and fantasy in English translation... and a glimpse into new worlds of the imagination. Drawing on the talents of some of the most famous and respected fiction writers of Japan, this anthology will guide you to new dimensions of wonder. First released at Nippon 2007, the 65th World Science Fiction Convention in Yokohama, Japan, it is now available worldwide.


Compare

The time is long overdue to present the work of Japanese science fiction and fantasy writers to the world in English. The first book in a planned series, Speculative Japan presents a selection of outstanding works of Japanese science fiction and fantasy in English translation... and a glimpse into new worlds of the imagination. Drawing on the talents of some of the most fa The time is long overdue to present the work of Japanese science fiction and fantasy writers to the world in English. The first book in a planned series, Speculative Japan presents a selection of outstanding works of Japanese science fiction and fantasy in English translation... and a glimpse into new worlds of the imagination. Drawing on the talents of some of the most famous and respected fiction writers of Japan, this anthology will guide you to new dimensions of wonder. First released at Nippon 2007, the 65th World Science Fiction Convention in Yokohama, Japan, it is now available worldwide.

30 review for Speculative Japan: Outstanding Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy

  1. 5 out of 5

    Ignacio

    Ya sólo por el cambio de esquemas que suponen los relatos de esta antología merece la pena acercarse a ella. Salvo tres o cuatro cuentos más próximos al canon occidental, el choque está asegurado a nivel de escenario, atmósfera, personajes, desarrollo, conflicto... De hecho, para el conocedor de la ciencia ficción occidental es interesante comparar cómo tratan estas historias temas tan cotidianos como el viaje en el tiempo, la invasión sutil o la otredad. Especialmente me han gustado las dos pie Ya sólo por el cambio de esquemas que suponen los relatos de esta antología merece la pena acercarse a ella. Salvo tres o cuatro cuentos más próximos al canon occidental, el choque está asegurado a nivel de escenario, atmósfera, personajes, desarrollo, conflicto... De hecho, para el conocedor de la ciencia ficción occidental es interesante comparar cómo tratan estas historias temas tan cotidianos como el viaje en el tiempo, la invasión sutil o la otredad. Especialmente me han gustado las dos piezas más extensas: "¿A dónde vuelan ahora los pájaros?", de Yamano Kōichi, una narración muy new wave que rompe su hilo conductor en una serie de secuencias desordenadas que, a medida que transcurren y ocupan su lugar, levantan diversos significados; y "La leyenda de la nave espacial de papel", de Yano Tetsu, un relato que evoca un pasado olvidado a partir de las vivencias personales de una madre y su hijo completamente alienados por los habitantes del pueblo en el que viven. Triste y, a la vez, hermoso en su manera de sugerir de dónde vienen. Era bastante escéptico sobre el asunto de hacer una traducción desde el inglés y, aunque parte de mis reticencias siguen ahí, después de leer el libro entiendo mejor el por qué de esta elección. Sobre los textos de acompañamiento sobrevuela la labor de Judith Merrill y los ejercicios de traducción grupal que realizó en diversas estancias en Japón para lograr la versión inglesa más próxima a los textos originales; una búsqueda imposible por conservar la versatilidad, la riqueza semántica y expresiva, los juegos de palabras de una lengua tan diferente al inglés o la nuestra como el japonés. La mayor parte de los cuentos son de los años 60 y 70, lo que me hace preguntarme... ¿para cuándo una colección con relatos más actuales?

  2. 5 out of 5

    Jordi Balcells

    Ciertamente, no es lo que esperaba, pero el resultado ha sido positivo. Este libro venía recomendado por su portada (nominada a los Ignotus en mi papeleta) y por su traductor, con lo que no me fijé en su contenido. De hecho, la contraportada solo habla de «autores de los 50 y 60» y de «tras la Segunda Guerra Mundial», pero lo cierto es que casi todo son relatos publicados en los años 70, con lo que es una selección más bien limitada. La portada también me indicaba que habría algo de cifi tecnoló Ciertamente, no es lo que esperaba, pero el resultado ha sido positivo. Este libro venía recomendado por su portada (nominada a los Ignotus en mi papeleta) y por su traductor, con lo que no me fijé en su contenido. De hecho, la contraportada solo habla de «autores de los 50 y 60» y de «tras la Segunda Guerra Mundial», pero lo cierto es que casi todo son relatos publicados en los años 70, con lo que es una selección más bien limitada. La portada también me indicaba que habría algo de cifi tecnológica guapa, de mechas y de cyberpunk, pero casi que no. Este libro da que hablar tanto por su selección, edición y traducción como por la ficción y la no ficción que contiene. Veamos. Se entiende que muchos de estos relatos los tradujo del japonés al inglés Judith Merril, que no sabía japonés, pero dependía de ayudantes y colaboradores para entender qué ponía ahí y luego ella ya lo dejaba bonito en inglés con un método de ensayo-comprobación-error-corrección. Igual me equivoco y aparece por algún sitio, pero se habría agradecido que se mencionase a la traductora de cada relato al inglés. O igual es todo un trabajo tan en grupo que no tiene sentido esta distinción, pero oye, por pedir… Lo que está claro es que todo lo ha traducido al español una única persona, Alexander Páez, de cuyo trabajo no tengo queja, mientras que Jesús Palacios ha dejado unas pocas notas culturales. Por otra parte, la selección es bastante limitada, porque se centra sobre todo en los años 70, cuando Judith Merril hacía estancias pagadas en Japón para traducir relatos. Esta antología parece que tomó forma en los 90, cuando Merril estaba viva, se publicó en inglés en 2007 y finalmente llegó al español a 2017. Personalmente, habría agradecido que los relatos fueran más recientes: no justo de estos últimos años, pero quizá sí de finales de los 90 en adelante. Una lástima, pero el material en inglés es el que es. Lo cual no quiere decir que los relatos sean malos. De hecho, entre el choque cultural, la antigüedad y un cierto rollito weird/de lo maravilloso en gran parte del volumen, en general no deberían haberme gustado mucho, pero no, en general me han funcionado. Los relatos más largos, «¿Adónde vuelan ahora los pájaros» y «La leyenda de la nave espacial de papel» me han parecido muy potentes, el primero en el sentido de la maravilla y el segundo en la ambientación inmersiva. Sin embargo, yo me quedo con «La vida de las flores es corta»: en apenas unos pocos acordes, zas, te toca la patata. ¿Qué no me ha funcionado? La introducción de Tatsumi Takayuki: menuda fumada. Me leí unas cuantas páginas y no me quedó otra que saltármela. En resumen, una selección muy recomendable, pero mejor llegar sabiendo lo que te vas a encontrar.

  3. 5 out of 5

    Isa J.

    Es una selección ecléctica, pero muy interesante. Se nota que es ciencia ficción vista desde otro punto de vista, por que muchas historias tienen premisas muy interesantes y originales. Aunque no todos los relatos son de diez, la selección me parece una perfecta introducción a la ciencia ficción japonesa. Solo espero que no sea la única.

  4. 4 out of 5

    Bandinnelli Bandinnelli

    Es muy interesante leer una antología que muestra, relato a relato, la evolución de la ciencia ficción en un país como Japón. Muy recomendable.

  5. 4 out of 5

    Israel

    Una gozada este compendio de relatos de sci-fi japonesa. Y un detallazo que incluya unas minibiografias de cada uno de los autores que la conforman. Ojala Satori se decida a publicar el resto de volumenes de la misma

  6. 5 out of 5

    Ignacio Senao f

    Hay relatos tremendamente bueno, incluso se escapan dos de puro terror gore. Rompe el ritmo del libro los ensayos que incluye.

  7. 5 out of 5

    Santiago

    4/5 Nos encontramos ante una antología publicada originalmente en inglés hace unos diez años y que reúne quince heterogéneas obras, catorce relatos y un poema, que de alguna manera vienen a dar cuenta de la pujanza de los periodos de nacimiento y asentamiento de la literatura fantástica —ciencia ficción, fantasía y terror— en Japón. La mayoría de los textos elegidos por los seleccionadores corresponden a las décadas de los 60 y 70 del siglo pasado, con unos pocos más modernos, dando buena cuenta 4/5 Nos encontramos ante una antología publicada originalmente en inglés hace unos diez años y que reúne quince heterogéneas obras, catorce relatos y un poema, que de alguna manera vienen a dar cuenta de la pujanza de los periodos de nacimiento y asentamiento de la literatura fantástica —ciencia ficción, fantasía y terror— en Japón. La mayoría de los textos elegidos por los seleccionadores corresponden a las décadas de los 60 y 70 del siglo pasado, con unos pocos más modernos, dando buena cuenta de la labor de la labor de Judith Merril como aglutinadora de un grupo de trabajo de traducción al inglés de los autores nipones claves en el desarrollo del género en el País del Sol Naciente. Precisamente el volumen se abre con un prólogo titulado "Judy-san: Judith Merril, 1923-1997", donde se deja constancia de su gran trabajo y esfuerzos, seguido después de un "Prefacio" a cargo de David Brin, en el que tampoco es que diga mucho, la verdad, y la interesante, esta sí, "Introducción: Cambiar de fase", de Gene van Troyer, uno de los antologistas, con un somero acercamiento a la historia de la ciencia ficción y la fantasía japoneses, y al ejercicio de su traducción. Una Literatura fantástica que, con evidentes influencias de la anglosajona que llegaba en aquellos primeros tiempos post II Guerra Mundial, muestra una también evidente idiosincrasia propia, con temas y desarrollos plenamente marcados por la cultura oriental, por una filosofía de la vida que contrasta frontalmente con los estándares occidentales de la época. Como aviso cabe decir que la maravillosa y espectacular imagen de portada tiene poco que ver con ninguno de los relatos que contiene el volumen, pero ni falta que hace ante su esplendorosa belleza, ¿no? Reseña completa en Sagacomic: http://sagacomic.blogspot.com.es/2017...

  8. 4 out of 5

    Alex Pler

    "Después de todo, no existe ningún motivo. ¿Por qué debería existir un motivo? Las personas buscan explicaciones para todo, pero lo cierto es que las cosas nunca tienen explicación. La existencia: ¿por qué es cómo es? ¿Por qué así y no de cualquier otra manera?" -Razón colectiva (Shibano Takumi) 2/5 -Fauces salvajes (Komatsu Sakyô) 4/5 -La hora de la revolución (Hirai Kazumasa) 3/5 -Hikari (Kôno Tensei) 4/5 -Me desharé de tu pesar (Mayumura Taku) 3/5 -El sendero hacia el mar (Ishikawa Takashi) 4/5 -¿Adó "Después de todo, no existe ningún motivo. ¿Por qué debería existir un motivo? Las personas buscan explicaciones para todo, pero lo cierto es que las cosas nunca tienen explicación. La existencia: ¿por qué es cómo es? ¿Por qué así y no de cualquier otra manera?" -Razón colectiva (Shibano Takumi) 2/5 -Fauces salvajes (Komatsu Sakyô) 4/5 -La hora de la revolución (Hirai Kazumasa) 3/5 -Hikari (Kôno Tensei) 4/5 -Me desharé de tu pesar (Mayumura Taku) 3/5 -El sendero hacia el mar (Ishikawa Takashi) 4/5 -¿Adónde vuelan ahora los pájaros? (Yamano Kôichi) 4/5 -Otro Prince of Wales (Toyota Aritsune) 3/5 -La vida de las flores es corta (Fukushima Masami) 3/5 -Chica (Ôhara Mariko) 5/5 -Mujer de pie (Tsutsui Yasutaka) 5/5 -Caja de cartón (Hanmura Ryô) 3/5 -La leyenda de la nave espacial de papel (Yano Tetsu) 5/5 -La Caja Universo de Reiko (Kaijo Shinji) 4/5 -Mogera Wogura (Kawakami Hiromi) 4/5 -Adrenalina (Yoshimasu Gôzô) 1/5

  9. 4 out of 5

    Casey

    Overall a strong collection of science fiction and fantasy. There’s something interesting in either the form or content of each story and it serves as a compact introduction to Japanese SF. “Adrenalin”, a poetry piece that left me pleasantly bewildered, was enjoyable because of its form but I don’t really understand what I read. Similarly, “Where do the Birds Fly Now” takes an intriguing form but the story was not that appealing to me. “Reiko’s Universe Box”,while bland works well as a fable and Overall a strong collection of science fiction and fantasy. There’s something interesting in either the form or content of each story and it serves as a compact introduction to Japanese SF. “Adrenalin”, a poetry piece that left me pleasantly bewildered, was enjoyable because of its form but I don’t really understand what I read. Similarly, “Where do the Birds Fly Now” takes an intriguing form but the story was not that appealing to me. “Reiko’s Universe Box”,while bland works well as a fable and has a pleasing mirrored symmetry between her marriage and obsession w/ her gift. None of the above are bad stories but I wasn’t that taken with them. “The Savage Mouth” is deliciously and horrifically masochistic. “Cardboard Box” also works as a fable. I found myself thinking of it as a take on reincarnation and reaching fulfillment in life. “The Legend of the Paper Spaceship” is well crafted. It’s a very human story that displays longing, desires, and our ability to turn fact into fiction.

  10. 4 out of 5

    Ricard

    Quizás yo no he entado bien en los relatos, quizás no era mi momento. También puede que yo no sea muy fan de la cifi clásica, y esta es cifi japonesa clásica. Dadas mis pocas fuentes japonesas en manga y animé, que fueron gratas sorpresas, entré en esta antología buscando la parte "más literaria" del japón fantástico. Y quizás iba con hype (no mucho, más bien iba con pereza)... pero esperaba más. Te lo venden como una gran selección, y quizás todo el hecho del "grupo de traducción" fuera más de lo Quizás yo no he entado bien en los relatos, quizás no era mi momento. También puede que yo no sea muy fan de la cifi clásica, y esta es cifi japonesa clásica. Dadas mis pocas fuentes japonesas en manga y animé, que fueron gratas sorpresas, entré en esta antología buscando la parte "más literaria" del japón fantástico. Y quizás iba con hype (no mucho, más bien iba con pereza)... pero esperaba más. Te lo venden como una gran selección, y quizás todo el hecho del "grupo de traducción" fuera más de lo que ahora podemos imaginar: un aperturismo a toda la cultura japonesa que ahora mamamos. Pero se queda ahí. En la antología, Los conceptos están bien, las tramas están bien construidas... pero se queda corto muchas veces. No es una antología irregular, más bien no ha habido ningún cuento que para mí destacara. Pero esto va a gustos. Es recomendable leerla, sí. Pero no lo haré fervorosamente ni a gritos. Solo si tenéis curiosidad y el momento adecuado para leerla.

  11. 4 out of 5

    Diana

    Como en toda antología, algunos relatos agradan más que otros. Mas, en este caso, tiene sentido que el interés resulte mayor por parte de aquellos lectores que están vinculados a la literatura japonesa.

  12. 5 out of 5

    Daniel Garrido

    La ciencia ficción y la fantasía suele llegarnos, mayormente, desde la visión que nos ofrecen los autores angloparlantes por lo que siempre es una buena noticia poder disfrutar de cualquier antología o novela que proceda de más allá de Reino Unido o EE. UU. La editorial Satori nos trae una interesante presentación de esta fantasía y ciencia ficción que no acostumbra a dejarse caer por las traducciones al español con Japón especulativo: Relatos asombrosos de fantasía y ciencia ficción. Con esta re La ciencia ficción y la fantasía suele llegarnos, mayormente, desde la visión que nos ofrecen los autores angloparlantes por lo que siempre es una buena noticia poder disfrutar de cualquier antología o novela que proceda de más allá de Reino Unido o EE. UU. La editorial Satori nos trae una interesante presentación de esta fantasía y ciencia ficción que no acostumbra a dejarse caer por las traducciones al español con Japón especulativo: Relatos asombrosos de fantasía y ciencia ficción. Con esta recopilación que vio la luz en inglés hace un diez años podemos disfrutar ahora de un muestra de la ficción corta nipona de corte fantástico de las últimas décadas, desde principio de los años 60 del pasado siglo hasta casi la actualidad. Como no podía ser de otra manera muchos de ellos beben de las tradicionales fuentes de su historia y sus leyendas, y de la particular idiosincrasia que se ha mantenido viva en las islas del sol naciente. Algo que llama la atención es que los elementos de ciencia ficción de estas historias palidecen en su mayoría ante la pura inventiva fantástica que destilan, aunque todos ellos lucen con gran acierto la bandera del sentido de la maravilla. La antología lleva acompañada de unos breves ensayos que nos ayudan a comprender mejor la aparición de la ciencia ficción original japonesa, así como sobre la selección concreta de estos relatos nipones junto con el arduo trabajo que ha significado traducirlos al inglés. Al final de la antología también podremos encontrar una completa sección biográfica, donde aparecen todos los autores y que nos permite conocerlos un poco mejor. La antología arranca de una forma muy potente con 'Fauces salvajes' (un relato que podéis leer completo en la web Fabulantes), una historia muy gore no apta para estómagos sensibles que nos mete de lleno en un perturbador relato sobre la bestia que habita dentro de cada persona y sobre las sendas autodestructivas que en ocasiones podemos seguir. Sin duda uno de los mejores relatos de la antología Con 'La hora de la revolución' tenemos una interesante propuesta donde el arte se presentan como única alternativa ante un futuro desolador. En un mundo arrasado por la destrucción radioactiva un puñado de artistas tratan de escapar de la opresión de las máquinas, encontrado un extraña punto de huida para sus sueños. En 'Hikari' nos topamos con uno de los grandes temas de la ciencia ficción japonesa, los autómatas. Una ciudad empieza a sufrir una extraña transformación cuando una nueva familia llega a la urbe, desatando entre sus vecinos unas desaforadas ansias de mantener todo extremadamente limpio. 'Me desharé de tu pesar' nos cuenta la historia de un hombre que encuentra por casualidad un misterioso objeto cuyas instrucciones de uso le aseguran que le ayudará a librarse de todos sus problemas. Por supuesto, su uso es limitado y llevarlo más allá puede tener... consecuencias. 'El sendero hacia el mar' es un sencillo pero efectivo relato de ciencia ficción, sin muchos artificios. Nos cuenta la historia de un joven que marcha errante en busca del mar, a pesar de que todo el mundo pone en duda el éxito de su intento. Con '¿Adónde vuelan ahora los pájaros?' el protagonista empieza a ser consciente de la extraña realidad que se esconde tras el vuelo de las aves. Un relato que profundiza en la existencia de realidades paralelas, y la facilidad con la que un simple hecho puede tener su eco en las dimensiones más desconocidas. 'Otro Prince of Wales' es una interesante visión del futuro donde la guerra se ha convertido en un mero espectáculo de masas y donde los organismos internacionales se encargan de mantenerlas controladas para el máximo disfrute de la gente. Una acertada recreación de como los instintos más bajos y brutales acaban por adueñarse de la razón humana. Mucho más sencilla e intima es 'La vida de las flores es corta', una recreación de las sensaciones que genera el reencuentro con un viejo amor en una historia protagonizada por una chica del siglo XXII que se dedica a hacer arreglos florares con sus órgano electrónico. Con 'Chica' nos llevan hasta un futuro donde un encuentro casual en una noche de fiesta acaba en la obsesión personal del protagonista con una joven belleza desconocida. Un mundo urbano con un aire tóxico a lo Blade Runner donde cabe destacar el interesante uso de los roles de género de sus personajes. Con 'Mujer de pie' tenemos uno de los mejores relatos de la antología, una poderosa historia sobre la culpa, la cobardía, la disidencia y el papel del arte contra todo tipo de opresión. En un mundo donde se vegetaliza (se convierte en árbol) a todo disidente del poder establecido un joven escritor tiene que hacer frente a la dura realidad. 'Caja de cartón' es un relato de humor negro, en una historia con una marcada visión irónica que nos pone en la piel (¿o debería decir el cartón?) de una simple caja de embalaje que cobra consciencia de su existencia. En 'La leyenda de la nave espacial de papel' nos sumergimos en un relato con un tono más costumbrista, en el que nos cuentan la historia de una joven que es tratada como la 'tonta del pueblo' pero que su sobrenatural belleza captura a todos. Debido a ello es usada como prostituta, hasta el día en que da a luz a un niño aún más extraño, con la capacidad de dejar al desnudo los verdaderos pensamientos de cada persona. 'La Caja Universo de Reiko' es otro de los grandes relatos de esta antología. Una joven pareja de recién casados recibe como regalo de bodas una caja que contiene su propio universo. Mientras la mujer, Reiko, descubre lo vacío de su propio matrimonio empieza a dejarse seducir por las maravillas que se ocultan en la caja universo. En 'Mogera Wogura' viajamos hasta un mundo donde los seres humanos comparten existencia con animales humanizados. El protagonista es un topo que trabaja como oficinista y que en sus ratos libres se dedica a 'recolectar' a aquellos humanos que han perdido todas sus ganas de vivir. Un relato sobre lo vacía que se torna en ocasiones cualquier existencia, y sobre lo que significa luchar. Cierra la antología 'Adrenalina', un poema que sirve para poner de manifiesto la libertad estilística con la que se enfoca la fantasía y la ciencia ficción en Japón. En conjunto Japón especulativo nos presenta una visión diferente pero jugosa de la fantasía y la ciencia ficción surgida en el país del sol naciente, con un evidente e intenso sabor oriental. Como en toda antología el nivel varía mucho entre sus diversos relatos, pero todos ellos logran acercarnos una sugerente y fascinante representación de las distintas facetas de la fantasía y la cifi japonesas. La más que correcta traducción de Alexander Paéz se adapta con sencillez a los distintos estilos y tonos que mezcla este Japón especulativo, una obra que merece la atención tanto del lector poco versado en el género como de aquellos veteranos que están acostumbrados a moverse en las siempre sugerentes aguas de la ciencia ficción. http://caballerodelarbolsonriente.blo...

  13. 4 out of 5

    Minifig

    En 1972 Judith Merril pasó seis meses en Japón trabajando con autores del país, donde fundó el SF Translation Project que tenía por objetivo traducir al inglés obras de ciencia ficción japonesa. Sin embargo, problemas relativos a la traducción, a la disponibilidad de los relatos, a contratos... retrasaron la publicación del libro más allá de la muerte de Merril que no llegó a ver el resultado de su trabajo. La antología de Merril quedó inconclusa, y el trabajo realizado para traducir y editar en En 1972 Judith Merril pasó seis meses en Japón trabajando con autores del país, donde fundó el SF Translation Project que tenía por objetivo traducir al inglés obras de ciencia ficción japonesa. Sin embargo, problemas relativos a la traducción, a la disponibilidad de los relatos, a contratos... retrasaron la publicación del libro más allá de la muerte de Merril que no llegó a ver el resultado de su trabajo. La antología de Merril quedó inconclusa, y el trabajo realizado para traducir y editar en inglés una serie de autores desconocidos en occidente quedó aparcado durante años. Japón especulativo recoge el trabajo de Merril a partir de traducciones realizadas por su grupo así como traducciones de obras entonces no publicadas. La antología tiene el objetivo, además, de ofrecer productos que caracterizan a la ciencia ficción japonesa, identificando los aspectos que la convierten en algo peculiar y distinto de la ciencia ficción anglosajona, la cual ha sido su principal influencia, como en casi todo el mundo. [+] Reseñas completas de la antología "Japón especulativo" y de sus relatos en Alt+64 wiki: http://alt64.org/wiki/index.php?title...

  14. 5 out of 5

    Pablo Rodríguez Pérez

    Muy grata sorpresa. Se nota mucho todo el trabajo que hay detrás del libro. Me cuesta elegir mis relatos favoritos, pero creo que me quedo con: "Mujer de pie", "La leyenda de la nave espacial de papel" y "Mogera Wogura". Muy grata sorpresa. Se nota mucho todo el trabajo que hay detrás del libro. Me cuesta elegir mis relatos favoritos, pero creo que me quedo con: "Mujer de pie", "La leyenda de la nave espacial de papel" y "Mogera Wogura".

  15. 4 out of 5

    Manuel Gómez

    Libro japo 20! Antología de varios autores del siglo 20 de Japón. Autores que fueron editores, traductores y que fueron muy premiados por novelas con todo tipo de temáticas. Japan no se queda atrás con la literatura de anticipación, para nada. De hecho el primer cuento ya impacta por la fecha en la que se publicó. Cuentos favoritos: Fauces salvajes - Komatsu Sakyo: Un hombre comete canibalismo consigo mismo, comiéndose cada parte de su cuerpo y sustituyéndola por partes robóticas. Es un robot o es Libro japo 20! Antología de varios autores del siglo 20 de Japón. Autores que fueron editores, traductores y que fueron muy premiados por novelas con todo tipo de temáticas. Japan no se queda atrás con la literatura de anticipación, para nada. De hecho el primer cuento ya impacta por la fecha en la que se publicó. Cuentos favoritos: Fauces salvajes - Komatsu Sakyo: Un hombre comete canibalismo consigo mismo, comiéndose cada parte de su cuerpo y sustituyéndola por partes robóticas. Es un robot o es un humano aún? Y si lo es, hasta qué punto sigue siéndolo? El sendero hacia el mar: Hermoso cuento corto acerca de un niño buscando el mar y las dos lunas al horizonte. Mujer de pie, de Tsutsui Yasukata: Un hombre sufre en la impotencia de ver a su mujer vegetalizarse frente suyo en un mundo donde se castiga por cosas insignificantes. La caja universo de Reiko: Una pareja de recién casados recibe un regalo de bodas: El universo. La protagonista se obsesiona cada día más con la caja. Mogera Wogura de Kawakami: Una grata sorpresa ver un cuento tan diferente de esta autora <3. Eterno amor a Kawakami y su lado creepy con esta historia donde un topo colecciona humanos que han perdido sus ganas de vivir.

  16. 4 out of 5

    Alberto

    Una interesante antología que muestra muy bien distintas voces en la literatura de género japonesa. La selección es un tanto heterogenea, pero sirve para hacerse una idea de lo que el país nipón puede ofrecer a la ciencia-ficción y a la fantasía. En conjunto me ha gustado y me parece que es un acercamiento interesante, pero como suele pasar con las antologías, hay relatos que me han gustado más que otros. Quizás algunos de los que menos me han gustado tienen que ver con matices/sentido/ritmo per Una interesante antología que muestra muy bien distintas voces en la literatura de género japonesa. La selección es un tanto heterogenea, pero sirve para hacerse una idea de lo que el país nipón puede ofrecer a la ciencia-ficción y a la fantasía. En conjunto me ha gustado y me parece que es un acercamiento interesante, pero como suele pasar con las antologías, hay relatos que me han gustado más que otros. Quizás algunos de los que menos me han gustado tienen que ver con matices/sentido/ritmo perdido en la doble traducción (esta edición es una traducción de una traducción inglesa), o si no es por eso igual es porque a mi mente occidental aún le queda mucho para comprender del todo el rollo japo. En cualquier caso, recomiendo hincarle el diente, aunque solo sea por leer algo distinto. PD: Hacía mucho que una obra de ficción no me provocaba tanta grima como "Fauces salvajes" de Komatsu Sakyõ.

  17. 5 out of 5

    Snail

    “The translator is by definition a humble hero, an egoless figure, who cannot replace an author's murky words with brighter, clearer words, yet must produce clarity.” -Grania Davis I did enjoy Micheal Emmerich's writing in his translation of Kawakami Hiromi's Mogera Wogura. Reiko's Universe Box was also an interesting read, but the writing felt flat - possibly intentionally in this case, but many stories I try to read in Japanese have this same cadence I associate with "flat" or "monotone". The st “The translator is by definition a humble hero, an egoless figure, who cannot replace an author's murky words with brighter, clearer words, yet must produce clarity.” -Grania Davis I did enjoy Micheal Emmerich's writing in his translation of Kawakami Hiromi's Mogera Wogura. Reiko's Universe Box was also an interesting read, but the writing felt flat - possibly intentionally in this case, but many stories I try to read in Japanese have this same cadence I associate with "flat" or "monotone". The stories must feel more lively to native Japanese readers, in ways I can't comprehend yet. I'm looking forward to giving the stories another read, and I really enjoyed learning about the background history of Kurodahan Press.

  18. 4 out of 5

    Esteban Parra

    La visión del mundo en oriente es muy diferente a la que tenemos en occidente, y eso es algo que se traslada a la ciencia ficción. Este libro es un excelente acercamiento a esta manera de ver el mundo, a los enfoques de la producción literaria de esa parte del mundo, y la importancia de democratizar la literatura. Al inicio del libro hay un ensayo sobre la ciencia ficción el cual sentí muy complejo y fuera de línea con el libro, y eso fue lo que afectó mi calificación sobre el mismo. Sin embargo, La visión del mundo en oriente es muy diferente a la que tenemos en occidente, y eso es algo que se traslada a la ciencia ficción. Este libro es un excelente acercamiento a esta manera de ver el mundo, a los enfoques de la producción literaria de esa parte del mundo, y la importancia de democratizar la literatura. Al inicio del libro hay un ensayo sobre la ciencia ficción el cual sentí muy complejo y fuera de línea con el libro, y eso fue lo que afectó mi calificación sobre el mismo. Sin embargo, es una compilación magnífica y que recomiendo sobremanera. Les abrirá los ojos.

  19. 5 out of 5

    Juan Manuel

    Es una antología de cuentos de ciencia ficción y cuentos fantásticos Japoneses, recopilados de diversas publicaciones y años. No encontré ningún relato que me sorprendiese y me gustase realmente, pero rescato a dos cuentos de la lista que tienen su "gancho" y son ciertamente originales: “La leyenda de la nave espacial de papel” (1975) "¿A dónde vuelan ahora los pájaros?” (1971) Es una antología de cuentos de ciencia ficción y cuentos fantásticos Japoneses, recopilados de diversas publicaciones y años. No encontré ningún relato que me sorprendiese y me gustase realmente, pero rescato a dos cuentos de la lista que tienen su "gancho" y son ciertamente originales: “La leyenda de la nave espacial de papel” (1975) "¿A dónde vuelan ahora los pájaros?” (1971)

  20. 4 out of 5

    Ángel Agudo

    Nunca he sido fan de la ciencia ficción, por ese motivo este libro ha sido una grata sorpresa. He de decir que estos relatos se desvían mucho de la ciencia ficción occidental y sus cuentos tienen, generalmente, mucho más de fantasía que de ciencia, motivo por el que probablemente me haya gustado tanto.

  21. 5 out of 5

    Capirotada

    Interesantes relatos, más de Fantasía que ciencia ficción. Mis favoritos fueron, "Fauces salvajes" y "La hora de la revolución". Los primeros relatos son muy Heinlein, luego se vuelven surrealistas (algo que me gustó). Interesantes relatos, más de Fantasía que ciencia ficción. Mis favoritos fueron, "Fauces salvajes" y "La hora de la revolución". Los primeros relatos son muy Heinlein, luego se vuelven surrealistas (algo que me gustó).

  22. 4 out of 5

    hisuin

    4.5 estrellas, por un par de historias que no me han terminado de llamar

  23. 4 out of 5

    Jen Jen

    So inventive.

  24. 5 out of 5

    caedanto

    Interesante recopilación de relatos, alejados de lo que hay en este lado del mundo. Muy buena lectura.

  25. 4 out of 5

    David Agranoff

    This review is long overdue, but I got hung up on writing project. SJ is everything I wanted when I first read about the book online. Most of what I know about Japanese fiction comes from years of watching Japanese films. I also have a bit of experience with some of the really strange punk rock they have produced. I had imagined that Japan would produce very interesting Science Fiction. This book might have been more appropriately titled “Classic Speculative Japan,” as most come from the 60's an This review is long overdue, but I got hung up on writing project. SJ is everything I wanted when I first read about the book online. Most of what I know about Japanese fiction comes from years of watching Japanese films. I also have a bit of experience with some of the really strange punk rock they have produced. I had imagined that Japan would produce very interesting Science Fiction. This book might have been more appropriately titled “Classic Speculative Japan,” as most come from the 60's and 70's. That is fine since most of the stories are truly fantastic and not really dated at all. Perhaps the best thing about this book is the amount of pages and time the editors and publisher took to enlighten the reading to the history of not only the authors and translators but also the genre in Japan itself. I enjoyed reading about Canadian Science Fiction author Judith Merril and her struggle to bring attention to Japanese Science Fiction in our part of the world. One thing I noticed, many of the genre authors were translators themselves, bring the works of Asimov, Clarke, Phillip K Dick and Larry Niven into their native Japanese. Thankfully you don't end up with Japanese rip-offs of those western authors. Japan's science fiction of that era is of course very influenced by being the world's only atomic victims and the general events of World War II. That being said the first horrific story in the collection “The Savage Mouth by Komatsu Sakyo” was everything I expected in Bizarro Japanese Science Fiction. The second story “A Time for Revolution” was also a strange post-Apocalypse tale. Some of the other stand-out tales for me in this book are “The Legend of the Paperstarship” by Yano Tetsu which read like a folk tale. My second favorite entry “Reiko's Universe Box” by Kaijo Shiniji feels like a Twilight Zone episode. The diversity of the collection is strong, the ideas contains make for a very original collection of Science Fiction. A second book in the series is already published and you can bet it is already on my list. This is the second book I have read by Kurodahan Press. They are committed to bringing Japanese cult and genre fiction in print in English they are doing an awesome job. As a press they deserve support because not only are they putting out great books but their mission is important. I excited by the stories in this book but also that I have a greater knowledge of Japanese Genre fiction's important history

  26. 4 out of 5

    Josh Storey

    The semi-post-human pseudo-vore self-cannibalism fic ("The Savage Mouth") verged on Lovecraftian, so I give it points for that. But I've read four stories, and so far none of the translations spark anything in me. They seem...awkward...and I don't know if that's a byproduct of translating from Japanese (I doubt it, since I've read better fansubs/scanlations), if the originals were poorly written, or if the translations are just uninspired. Several of the plots were just cliché (and I hate using The semi-post-human pseudo-vore self-cannibalism fic ("The Savage Mouth") verged on Lovecraftian, so I give it points for that. But I've read four stories, and so far none of the translations spark anything in me. They seem...awkward...and I don't know if that's a byproduct of translating from Japanese (I doubt it, since I've read better fansubs/scanlations), if the originals were poorly written, or if the translations are just uninspired. Several of the plots were just cliché (and I hate using that term), but I was willing to give the authors the benefit of the doubt since they seemed to be emulating Western SF writers and probably just hadn't found their own voice. But after I read the story about a cardboard box, I decided I needed to put some distance between me and this book. The themes were good. I could see where they were trying to take things, but the execution...nope. I skimmed several of the other stories, and they show promise, but my heart just isn't in it at the moment. Maybe later, when I'm at a loss as to what to read.

  27. 4 out of 5

    nobody

    some of these stories were so-so, sorta bland sci-fi. one story in this collection makes up for all the rest though, Where Do The Birds Fly Now? is one of the best short stories of any genre and origin that i've ever read. Several others are good too, but that story simply outshines all of them. some of these stories were so-so, sorta bland sci-fi. one story in this collection makes up for all the rest though, Where Do The Birds Fly Now? is one of the best short stories of any genre and origin that i've ever read. Several others are good too, but that story simply outshines all of them.

  28. 4 out of 5

    DMS

    This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here. http://dms.booklikes.com/post/382224/... http://dms.booklikes.com/post/382224/...

  29. 4 out of 5

    Manuel Paradela

  30. 5 out of 5

    Rubén Soto

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Loading...
We use cookies to give you the best online experience. By using our website you agree to our use of cookies in accordance with our cookie policy.